2012’de Google Translate’le “benim adım Ahmet” yazıp saçma sapan bir şeyle karşılaşınca Türkçe’ye küstüm. O zamanlar İspanyolca’dan Türkçe’ye çeviri yapınca sanki uzaylılar konuşuyordu, yani “la mesa es grande” -> “masa büyüktür” falan tamam, ama biraz karmaşıklaştırınca ne hale geliyor anlatamam. Şimdi 2026’da DeepL, ChatGPT, Papago gibi uygulamalar sayesinde, neredeyse anlık ve doğru çeviri elde edebiliyorsun. Geçen ay Berlin’de bir toplantıda, adamın biri Korece konuşurken ben kulaklıkla Türkçe dinliyordum, efsane bir şey. Eskiden “my English is not very well” kafasındaydık, şimdi Japonca manga çevirilerini bile kayıpsız okuyorum. Tamam, arada hâlâ “benim tavşanım camdan atladı” gibi fantastik çeviriler çıkıyor ama yüzde 90 başarıya ulaştılar. Yani, teknoloji resmen dil bariyerini yıkıyor, özellikle de yeni nesil için dünya gerçekten küçüldü.
00